Nikica Petrak

Prijevod na njemački: Sabine Kirfel i Matthias Rammelmeyer

Stari zanat

Stari zanat ništa nema osim
zaboravljenih pravila,
kucka igla, tuče malo kladivo, plamti vatrica,
sve se tali i svjetluca, puše se u to,
grije se prstima, hladi se plućima,
neobrađeno se noću nosi u postelju,
da se dobije pravi oblik, neki po tome i pišaju

Stari zanat je križ pomnog čitanja
sitnih napuklina po neobičnom kamenju,
svijanja šuplje kovine po njenim žilama

vi ćete to glasom ciceronea znati bolje
objasniti gostima

Znate svaka loše hranjena i čudnovata životinja,
još spašena poslije Potopa u nekom Maksimiru,
posve je sigurna u Veliku Osvetu

zato i skače tako uporno
s prečke na prečku

Altes Handwerk

Altes Handwerk hat nichts, nur vergessene Regeln,
es rattert die Nadel, schlägt der Hammer, leuchtet die Glut,
alles schmilzt und funkelt, bläst man hinein,
die Hände wärmen, der Atem kühlt,
Unfertiges nimmt man nachts mit ins Bett,
die rechte Form ihm zu geben, manch einer pißt gar darauf

Altes Handwerk - das heißt: unter Mühen
winzige Risse in seltnem Gestein aufzudecken
und die Adern des Metalls mit dünnem Blech nachzuformen

Ihr werde das wie Fremdenfuehrer
den Gästen besser zu erklären verstehen

Ihr wisst doch: jedes schlecht ernährte und wunderliche Tier,
nach der Sintflut gerettet in einem Zoo,
ist sich des Nahens der Großen Rache gewiß

darum hüpft es so eifrig
von Sprosse zu Sprosse